Traduceri AI cu peer review independent

Fiecare traducere este evaluată de un panel de agenți AI independenți. Modificările se aplică doar la consens — niciun agent nu decide singur.

Solicitați o ofertă Cum funcționează
40+
limbi
12
verificări de calitate
3
evaluatori independenți

Peste 40 de limbi, orice combinație

Alegeți limba sursă și limbile țintă — traducem orice, din orice, în orice.

Limba sursă
Europa — prioritare
Europa — alte limbi
Lume
Limbile țintă
Europa — prioritare
Europa — alte limbi
Lume
( limbi)
+ alte limbi la cerere

Pipeline de traducere consensual

Niciun agent nu decide singur. Modificările se aplică doar atunci când mai mulți evaluatori identifică independent aceeași problemă — același principiu ca peer review-ul din știință.

1

Proiectul de traducere

AI realizează prima versiune, respectând regulile domeniului dumneavoastră — context, terminologie și stil. Aceasta nu este încă versiunea finală.

2

Panel independent de review

Alți agenți AI evaluează independent propunerea. Fiecare notează constatările cu argumentare. Corecturile se aplică doar atunci când mai mulți evaluatori sunt de acord.

3

12 teste automate

Validare tehnică: numere, etichete HTML, placeholdere, terminologie, punctuație. Pass/fail binar — fără excepții.

4

Arbitraj final

Claude Opus — cel mai performant model — realizează un review holistic al întregii traduceri. Vede contextul și motivele tuturor modificărilor anterioare. Confirmă, returnează sau ajustează.

12 verificări automate

Fiecare traducere trebuie să treacă toate testele. Dacă nu trece, o corectăm automat.

Lungimea textului

Verificare că traducerea nu este prea scurtă sau prea lungă față de original.

Numere păstrate

Numerele, prețurile și unitățile de măsură rămân neschimbate.

Integritatea HTML

Toate etichetele HTML sunt corect deschise și închise.

Consistența placeholderelor

Variabilele {name}, {price} etc. sunt păstrate.

Terminologie

Termenii de specialitate sunt consistenți în tot proiectul.

Punctuație

Puncte, virgule, ghilimele conform regulilor limbii țintă.

Majuscule

Capitalizarea conform convențiilor limbii (substantive în DE, title case în EN…).

Traducere incompletă

Detectarea textului tradus parțial sau a originalului lăsat netradus.

Duplicate

Verificarea traducerilor identice pentru texte sursă diferite.

Unicode și codificare

Diacritice și caractere speciale corecte.

Formatare

Păstrarea marcatorilor, spațierii și structurii textului.

Validare contextuală

Traducerea are sens în context (meniu, buton, descriere…).

Primim și livrăm în orice format

PHP, JSON, CSV, XLIFF, Excel, text simplu — ne adaptăm la workflow-ul dumneavoastră.

.json
.php
.xliff
.csv
.xlsx
.po / .pot
.txt
.html
.xml
API

Prețuri simple și transparente

Fără costuri ascunse. Prețul depinde de volum și de numărul de limbi.

Basic

Traducere AI + teste automate
de la €0.001
pe cuvânt (×1)
  • Traducere AI conform regulilor
  • 12 teste QA automate
  • Livrare în același format
  • Audit Claude
  • Verificare Claude Opus
  • Ajustare HTML/linkuri

Premium

Pipeline complet + Claude Opus
de la €0.0023
pe cuvânt (×2.25)
  • Traducere AI conform regulilor
  • 12 teste QA automate
  • Livrare în orice format
  • Audit Claude + aplicarea corecturilor
  • Verificare finală Claude Opus conform regulilor speciale
  • Ajustare HTML, linkuri, custom + jurnale de modificări

Mai multe cuvinte, preț mai bun

Volum (cuvinte) Basic Standard Premium
până la 10 000 0,012 € €0.018 €0.027
10 001 – 50 000 0,008 € €0.012 €0.018
50 001 – 200 000 0,004 € €0.006 €0.009
200 001 – 500 000 0,003 € €0.0045 €0.0068
500 001 – 1 000 000 0,002 € €0.003 €0.0045
1 000 000+ 0,001 € €0.0015 €0.0023
Tarif pe praguri — tariful mai mic se aplică doar cuvintelor care depășesc pragul. Standard = Basic × 1.5 · Premium = Basic × 2.25

Calculator de preț

2–3 limbi −10 %/limbă · 3–5 limbi −20 %/limbă · 5+ reducere individuală
de cuvinte × lb. · tarif efectiv €/cuvânt · reducere pentru limbi
Detaliere calcul (1 limbă)
Prag Cuvinte Tarif Subtotal
Total pentru 1 limbă
× limbi ( reducere)
Solicitați o ofertă

Traducerea magazinului online în limba dumneavoastră

Localizare completă a magazinului online — produse, checkout, e-mailuri, texte juridice

Aveți întrebări?

DeepL și Google Translate traduc. Noi verificăm. Rezultatul lor este propunerea unui singur model. Sistemul nostru folosește un panel de evaluatori independenți, care trebuie să ajungă la consens — modificările se aplică doar atunci când mai mulți cad independent de acord. Asta elimină majoritatea erorilor pe care un singur traducător nu le sesizează.
Fiecare traducere este evaluată de 2–3 agenți AI independenți. Nu se văd între ei. Fiecare notează constatările cu argumentare. Dacă mai mulți agenți sunt de acord independent asupra aceleiași probleme — corectura se aplică. Dacă nu, rămâne traducerea inițială. La final, Claude Opus realizează un review holistic al întregului.
În prezent acceptăm peste 20 de limbi europene și altele la cerere. Suntem specializați în limbile din Europa Centrală și de Est (SK, CZ, HU, PL, RO, BG, HR…).
Depinde de volum. Textele de produse (100–500 de poziții) se livrează de regulă în 24 de ore. Proiectele mai mari, conform înțelegerii.
Da. Procesăm PHP, JSON, XLIFF și alte formate. Returnăm traducerea în același format, gata de implementare.
O corectăm gratuit. Calitatea este prioritară — de aceea avem review consensual + 12 verificări automate încă înainte de livrare.

Traduceri în practică, pe magazine online live

Pipeline-ul nostru de traducere rulează zilnic pe 3 magazine online cu zeci de mii de produse. Vedeți rezultatele live.

120 000+ de texte traduse pe 3 magazine online live

IZMAEL

sk.izmael.eu
Live

Cel mai mare magazin online al platformei, cu peste 38 000 de produse, tradus integral în 20 de limbi prin întregul pipeline de traducere.

38 000+ de produse
20 de limbi
23 de țări

NOBAMO

nobamo.eu
Live

Brand cu producție proprie, toate produsele și textele de marketing traduse în 20 de limbi pentru 5 țări.

500+ de produse
20 de limbi
5 de țări

HARAHU

harahu.com
Live

Design industrial IRONFORGE unic, localizare completă, inclusiv interfața în dark mode, în 20 de limbi.

38 000+ de produse
20 de limbi
23 de țări
Exemplu al procesului de review pe un produs real
SK SK (original)
Elegantný náhrdelník z chirurgickej ocele s príveskom v tvare srdca. Dĺžka retiazky: 45 cm.
DE DE (traducere)
Elegante Halskette aus Chirurgenstahl mit Herzanhänger. Kettenlänge: 45 cm.
Panel de review — evaluare independentă
Agent 1 "Halskette" ✓ echivalent corect pentru „náhrdelník", corect din punct de vedere contextual
Agent 2 "Herzanhänger" ✓ confirmat — „Anhänger" singur ar fi prea general
Agent 3 "Kettenlänge" în loc de „Länge der Kette" — mai natural pentru contextul unui magazin online
Consens 3/3 Toți agenții au fost de acord — modificările aplicate, transmise la arbitrajul final

Aveți nevoie de traduceri?

Spuneți-ne despre ce este vorba — numărul de texte, limbile, termenul. Răspundem în 24 de ore.