AI-vertalingen met onafhankelijke peer review

Elke vertaling wordt beoordeeld door een panel van onafhankelijke AI-agents. Wijzigingen worden alleen doorgevoerd bij consensus — geen enkele agent beslist op zichzelf.

Vraag een offerte aan Hoe het werkt
40+
talen
12
kwaliteitscontroles
3
onafhankelijke reviewers

Meer dan 40 talen, in elke combinatie

Kies brontaal en doeltalen — wij vertalen alles, vanuit alles, naar alles.

Brontaal
Europa — prioritair
Europa — overig
Wereld
Doeltalen
Europa — prioritair
Europa — overig
Wereld
( talen)
+ meer talen op aanvraag

Consensus-driven vertaalpipeline

Geen enkele agent beslist op zichzelf. Wijzigingen worden alleen doorgevoerd wanneer meerdere reviewers daar onafhankelijk over overeenkomen — hetzelfde principe als peer review in de wetenschap.

1

Vertaalvoorstel

AI maakt het eerste voorstel volgens de regels van Uw vakgebied — context, terminologie en stijl. Dit is nog niet het eindresultaat.

2

Onafhankelijk review-panel

Aanvullende AI-agents beoordelen het voorstel onafhankelijk. Elk legt bevindingen met motivatie vast. Correcties worden alleen doorgevoerd wanneer meerdere reviewers het daarover eens zijn.

3

12 automatische tests

Technische validatie: getallen, HTML-tags, placeholders, terminologie, interpunctie. Binair pass/fail — zonder uitzonderingen.

4

Eindarbitrage

Claude Opus — het krachtigste model — voert een holistische review van de hele vertaling uit. Het ziet de context en de redenen voor alle eerdere wijzigingen. Bevestigt, retourneert of past aan.

12 automatische controles

Elke vertaling moet alle tests doorstaan. Lukt dat niet, dan corrigeren wij het automatisch.

Tekstlengte

Controle of de vertaling niet te kort of te lang is t.o.v. het origineel.

Behoud van getallen

Getallen, prijzen en maten blijven ongewijzigd.

HTML-integriteit

Alle HTML-tags zijn correct geopend en gesloten.

Placeholder-consistentie

Variabelen {name}, {price} enz. blijven behouden.

Terminologie

Vakterminologie is consistent in het hele project.

Interpunctie

Punten, komma's en aanhalingstekens volgens de regels van de doeltaal.

Hoofdletters

Hoofdlettergebruik volgens de conventies van de taal (DE zelfstandige naamwoorden, EN title case…).

Onvolledige vertaling

Detectie van gedeeltelijk vertaalde tekst of achtergebleven origineel.

Duplicaten

Controle op identieke vertalingen voor verschillende bronteksten.

Unicode en encoding

Correcte diakritische tekens en speciale symbolen.

Opmaak

Behoud van opsommingen, regelafstanden en tekststructuur.

Contextuele validatie

De vertaling is logisch in context (menu, knop, omschrijving…).

Wij ontvangen en leveren in elk formaat

PHP, JSON, CSV, XLIFF, Excel, platte tekst — wij passen ons aan Uw workflow aan.

.json
.php
.xliff
.csv
.xlsx
.po / .pot
.txt
.html
.xml
API

Eenvoudige en transparante tarieven

Geen verborgen kosten. De prijs hangt af van volume en aantal talen.

Basic

AI-vertaling + automatische tests
vanaf €0.001
per woord (×1)
  • AI-vertaling volgens regels
  • 12 automatische QA-tests
  • Levering in hetzelfde formaat
  • Claude-audit
  • Claude Opus-verificatie
  • Bewerking van HTML/links

Premium

Volledige pipeline + Claude Opus
vanaf €0.0023
per woord (×2.25)
  • AI-vertaling volgens regels
  • 12 automatische QA-tests
  • Levering in elk gewenst formaat
  • Claude-audit + doorvoering van correcties
  • Claude Opus eindverificatie volgens specifieke regels
  • Bewerking van HTML, links, custom + change logs

Meer woorden, lager tarief

Volume (woorden) Basic Standard Premium
tot 10.000 € 0,012 €0.018 €0.027
10.001 – 50.000 € 0,008 €0.012 €0.018
50.001 – 200.000 € 0,004 €0.006 €0.009
200.001 – 500.000 € 0,003 €0.0045 €0.0068
500.001 – 1.000.000 € 0,002 €0.003 €0.0045
1.000.000+ € 0,001 €0.0015 €0.0023
Schijventarief — het lagere tarief geldt alleen voor woorden boven de schijfgrens. Standard = Basic × 1.5 · Premium = Basic × 2.25

Prijscalculator

2–3 talen −10%/taal · 3–5 talen −20%/taal · 5+ individuele korting
woorden × taal · effectief tarief €/woord · taalkorting
Berekening (1 taal)
Schijf Woorden Tarief Subtotaal
Totaal per taal
× talen ( korting)
Vraag een offerte aan

Vertaling van Uw e-shop in Uw taal

Volledige lokalisatie van de e-shop — producten, checkout, e-mails, juridische teksten

Heeft U vragen?

DeepL en Google Translate vertalen. Wij verifiëren. Hun output is het voorstel van één model. Ons systeem werkt met een panel van onafhankelijke reviewers die consensus moeten bereiken — wijzigingen worden alleen doorgevoerd wanneer meerdere reviewers daar onafhankelijk toe komen. Dat elimineert het merendeel van de fouten die een afzonderlijke vertaler niet opmerkt.
Elke vertaling wordt beoordeeld door 2–3 onafhankelijke AI-agents. Zij zien elkaar niet. Elk legt een lijst van bevindingen met motivatie vast. Wanneer meerdere agents onafhankelijk hetzelfde probleem signaleren, wordt de correctie doorgevoerd. Zo niet, dan blijft de oorspronkelijke vertaling staan. Tot slot voert Claude Opus een holistische review van het geheel uit.
Op dit moment ondersteunen wij meer dan 20 Europese talen, en meer op aanvraag. Wij zijn gespecialiseerd in Midden- en Oost-Europese talen (SK, CZ, HU, PL, RO, BG, HR…).
Dat hangt af van het volume. Productteksten (100–500 items) gewoonlijk binnen 24 uur. Grotere projecten in onderling overleg.
Ja. Wij verwerken PHP, JSON, XLIFF en andere formaten. De vertaling wordt geleverd in hetzelfde formaat, klaar voor implementatie.
Wij corrigeren deze kosteloos. Kwaliteit is voor ons prioriteit — daarom hanteren wij een consensusreview en 12 automatische controles vóór levering.

Vertalingen in de praktijk op live e-shops

Onze vertaalpipeline draait dagelijks op 3 e-shops met tienduizenden producten. Bekijk de resultaten live.

120 000+ vertaalde teksten op 3 live e-shops

IZMAEL

sk.izmael.eu
Live

De grootste e-shop op het platform met 38.000+ producten, volledig vertaald in 20 talen via de complete vertaalpipeline.

38 000+ producten
20 talen
23 landen

NOBAMO

nobamo.eu
Live

Een merk met eigen productie; alle producten en marketingteksten zijn vertaald in 20 talen voor 5 landen.

500+ producten
20 talen
5 landen

HARAHU

harahu.com
Live

Uniek IRONFORGE industrieel ontwerp; volledige lokalisatie inclusief dark mode-interface in 20 talen.

38 000+ producten
20 talen
23 landen
Voorbeeld van het reviewproces op een echt product
SK SK (origineel)
Elegantný náhrdelník z chirurgickej ocele s príveskom v tvare srdca. Dĺžka retiazky: 45 cm.
DE DE (vertaling)
Elegante Halskette aus Chirurgenstahl mit Herzanhänger. Kettenlänge: 45 cm.
Reviewpanel — onafhankelijke beoordeling
Agent 1 "Halskette" ✓ correct equivalent voor 'náhrdelník', contextueel accuraat
Agent 2 "Herzanhänger" ✓ bevestigd — 'Anhänger' zou te algemeen zijn
Agent 3 "Kettenlänge" in plaats van 'Länge der Kette' — natuurlijker voor de e-shopcontext
Consensus 3/3 Alle agents zijn het eens — wijzigingen doorgevoerd, doorgestuurd naar de eindarbitrage

Heeft U vertalingen nodig?

Vertel ons waar het om gaat — aantal teksten, talen, deadline. Wij reageren binnen 24 uur.