AI tłumaczenia z niezależnym peer review
Każde tłumaczenie ocenia panel niezależnych agentów AI. Zmiany są wdrażane wyłącznie po osiągnięciu konsensusu — żaden agent nie decyduje sam.
40+ języków, dowolna kombinacja
Proszę wybrać język źródłowy i docelowe — przetłumaczymy cokolwiek, z czegokolwiek, na cokolwiek.
Konsensusowy pipeline tłumaczeniowy
Żaden agent nie decyduje sam. Zmiany są wdrażane tylko wtedy, gdy kilku recenzentów niezależnie zgodzi się co do tego samego ustalenia — ta sama zasada co peer review w nauce.
Wersja robocza tłumaczenia
AI tworzy pierwszy szkic według reguł Państwa branży — kontekstu, terminologii i stylu. To nie jest jeszcze wynik ostateczny.
Niezależny panel recenzyjny
Kolejni agenci AI niezależnie oceniają szkic. Każdy zapisuje uwagi z uzasadnieniem. Poprawki są wdrażane tylko wtedy, gdy kilku recenzentów się zgodzi.
12 automatycznych testów
Walidacja techniczna: liczby, znaczniki HTML, placeholdery, terminologia, interpunkcja. Binarne pass/fail — bez wyjątków.
Finalna arbitraż
Claude Opus — najmocniejszy model — przeprowadza całościowy przegląd całego tłumaczenia. Widzi kontekst i powody wszystkich wcześniejszych zmian. Zatwierdza, zwraca lub koryguje.
12 automatycznych kontroli
Każde tłumaczenie musi przejść wszystkie testy. Jeśli nie przejdzie, poprawimy je automatycznie.
Długość tekstu
Sprawdzenie, czy tłumaczenie nie jest zbyt krótkie ani zbyt długie w stosunku do oryginału.
Zachowane liczby
Liczby, ceny i jednostki miary pozostają niezmienione.
Integralność HTML
Wszystkie znaczniki HTML są poprawnie otwarte i zamknięte.
Spójność placeholderów
Zmienne {name}, {price} itp. są zachowane.
Terminologia
Terminy fachowe są spójne w całym projekcie.
Interpunkcja
Kropki, przecinki, cudzysłowy zgodne z zasadami języka docelowego.
Wielkie litery
Kapitalizacja zgodnie z konwencjami języka (rzeczowniki DE, title case EN…).
Niedokończone tłumaczenie
Wykrywanie częściowo przetłumaczonego tekstu lub pozostawionego oryginału.
Duplikaty
Kontrola identycznych tłumaczeń różnych tekstów źródłowych.
Unicode i kodowanie
Poprawne znaki diakrytyczne i symbole specjalne.
Formatowanie
Zachowane punktory, łamanie wierszy i struktura tekstu.
Walidacja kontekstowa
Tłumaczenie ma sens w kontekście (menu, przycisk, opis…).
Przyjmujemy i dostarczamy w dowolnym formacie
PHP, JSON, CSV, XLIFF, Excel, plain text — dopasujemy się do Państwa workflow.
Proste i przejrzyste ceny
Żadnych ukrytych opłat. Cena zależy od objętości i liczby języków.
Basic
- Tłumaczenie AI według reguł
- 12 automatycznych testów QA
- Wynik w tym samym formacie
- Audyt Claude
- Weryfikacja Claude Opus
- Edycja HTML / linków
Standard
- Tłumaczenie AI według reguł
- 12 automatycznych testów QA
- Wynik w dowolnym formacie
- Audyt Claude + wdrożenie poprawek
- Edycja znaczników HTML i linków
- Weryfikacja Claude Opus
Premium
- Tłumaczenie AI według reguł
- 12 automatycznych testów QA
- Wynik w dowolnym formacie
- Audyt Claude + wdrożenie poprawek
- Finalna weryfikacja Claude Opus według specjalnych reguł
- Edycja HTML, linków, custom + logi zmian
Im więcej słów, tym lepsza cena
| Objętość (słów) | Basic | Standard | Premium |
|---|---|---|---|
| do 10 000 | 0,012 € | €0.018 | €0.027 |
| 10 001 – 50 000 | 0,008 € | €0.012 | €0.018 |
| 50 001 – 200 000 | 0,004 € | €0.006 | €0.009 |
| 200 001 – 500 000 | 0,003 € | €0.0045 | €0.0068 |
| 500 001 – 1 000 000 | 0,002 € | €0.003 | €0.0045 |
| 1 000 000+ | 0,001 € | €0.0015 | €0.0023 |
Kalkulator cen
Popularne pary językowe
Dedykowane strony dla najczęściej zamawianych par tłumaczeniowych
Mają Państwo pytania?
Potrzebują Państwo tłumaczeń?
Proszę nam powiedzieć, czego Państwo potrzebują — liczba tekstów, języki, termin. Odpowiemy w ciągu 24 godzin.
Tłumaczenia w praktyce na działających sklepach
Nasz pipeline tłumaczeniowy codziennie pracuje w 3 sklepach z dziesiątkami tysięcy produktów. Proszę zobaczyć wyniki na żywo.
IZMAEL
sk.izmael.euNajwiększy sklep platformy z ponad 38 000 produktów, w pełni przetłumaczony na 20 języków przez cały pipeline tłumaczeniowy.
NOBAMO
nobamo.euMarka z własną produkcją, wszystkie produkty i teksty marketingowe przetłumaczone na 20 języków dla 5 krajów.
HARAHU
harahu.comUnikalny industrialny design IRONFORGE, pełna lokalizacja wraz z interfejsem dark mode na 20 języków.
Elegantný náhrdelník z chirurgickej ocele s príveskom v tvare srdca. Dĺžka retiazky: 45 cm.Elegante Halskette aus Chirurgenstahl mit Herzanhänger. Kettenlänge: 45 cm.